FinTranslation: инвестируйте в профессиональный перевод!
Если вы приняли решение выходить на внешние рынки с вашим продуктом или услугой, в том числе и на польский рынок, не используйте Google Translator, инвестируйте в профессиональный перевод текста или веб-сайта!
Большинство бизнес клиентов считает, что оплата за профессиональный перевод коммерческого предложения, документов по продукту, маркетинговых материалов или веб-сайта является только расходами для компании. Мы настаиваем на том, что — это инвестиции. Инвестиции в качественную коммуникацию с вашими иностранными бизнес партнерами и клиентами.
Когда вы выходите на новый рынок со своим продуктом, публикуете ваш веб-сайт, промо материалы, инструкции и документы на других языках, вы ожидаете, что ваши клиенты будут восхищаться, интересоваться вашим продуктом или контентом, ваша цель — удивить и прилечь к себе внимание. Вы же не хотите, чтобы ваши клиенты были сбиты с толку или, еще хуже, посмеялись над тем, что написано на продукте или в ваших публикациях?
В последнем случае ваши потери будут значительно больше, чем стоимость профессионального перевода.
Экономия на этапе перевода и осуществление перевода лингвистом – не носителем языка или, еще хуже, с помощью машинного перевода (Google Translator и все остальные онлайн переводчики) может привести к потере бизнес репутации, не восприятию вас, как партнера, и вашего продукта на внешних рынках. Да, с помощью Google translator вы сделаете бесплатный перевод, но качество такого перевода будет непредсказуемым.
Очень важно помнить, что способность понимать и говорить на иностранном языке не означает способность осуществить качественный письменный перевод. Это – только фундамент, база для осуществления перевода. Качество перевода обеспечивается глубокими знаниями лингвистом грамматики, синтаксиса и обладание целевым языком на таком уровне, который позволит передать переведенный текст как такой, который читается естественно, как будто изначально написан на целевом языке, а не является переводом. Такой качественный перевод способны обеспечить только лингвисты — носители языка.
Проект FinTranslation: профессиональный перевод текстов и веб-сайтов с польского и на польский язык. Основные преимущества:
- Все наши переводы осуществляются только носителями языка.
- В нашей команде не только лингвисты и профессиональные переводчики, а также экономисты и специалисты в основных отраслях бизнеса. Таким образом вы получаете профессиональный перевод, с учетом специфики вашей отрасли
- Мы всегда применяем принцип «4 глаза», чтобы обеспечить качество наших переводов. Мы всегда осуществляем перевод текста со следующим шагом – редактирование текста.
- На протяжении всего процесса мы используем самые последние инструменты, которые позволяют отслеживать однородность перевода, правильное применение терминов по всему тексту, а также сохранять память перевода. Это позволяет обеспечить не только качество перевода, а также и экономить нашим клиентам время и деньги при следующих проектах: вам не нужно будет тратить время на объяснение специфики по вашему продукту, память предыдущих проектов сохранена. А также за ранее переведенные словосочетания вы уже платить не будете. Расчет стоимости осуществляется по чистым словам, которые ранее не переводились.
- Вам не нужно подстраиваться под нас – мы работаем с любыми форматами файлов для переводов (doc, ppt, xls, html, .strings и другие).
- Наша основная специализация: бизнес, финансы, банкинг, программное обеспечение, рекламные материалы, маркетинг.
- Мы осуществляем письменный перевод текстов с/на польский языки
- Мы осуществляем перевод веб-сайтов с/на польский языки, а также их локализацию.
Необходимо просчитать сколько будет стоить перевод текста? Или у вас есть дополнительные вопросы?
Конакт: info@fintranslation.com
Сайт: http://fintranslation.com